CHINESE国产老熟女_最新亚洲人成无码网站_四虎国产精品永久地址49_国产精品乱码高清在线观看

當前位置:首頁 > 譯文賞析

合同條款備件要求-中英版

發布時間:2014-6-10      閱讀次數:1769

合同條款備件要求-中英版

合同條款要求提供備件,潤滑劑和其它消耗品,要求足夠能保證設備完成后3 年使用和維護。

 Terms of contract required providing spare parts, lubricants and other consumables, equipment requires enough can guarantee 3 years after the completion of use and maintenance.

 經過工程師同意,承包商必須提交一份建議的備件目錄。目錄包括:說明,部分數目,數量,單價,總量 ... 實際零備件目錄和提交文件一同提交。

  After engineers agreed, contractor shall submit a recommended spare parts list, including specification, part number, quantity, unit price, total amount... Actual spare parts list and submit documents submitted together.

在獲得工程師批準后,承包商必須購買要求的備件。

  After approved by engineer, contractor shall purchase requirements of spare parts.

如果有任何備件用于補救在維修期間出現的缺陷,承包商必須立即替換這樣的備件,費用由承包商支付。

  If any spare parts used to remedy has defects during the maintenance, the contractor shall immediately replace the spare parts, the fees paid by contractor.

 全部備件都可以嚴格與設備的相應部分通用。備件的質量不得低于原先設備的部件。備件必須采用足夠的保護裝入合適的集裝箱,能在現場條件下進行貯存,并且要求要付4份零備件目錄的詳細分項。

 All the spare parts can be strict with the corresponding part of the equipment. The quality of spare parts shall not be lower than the original equipment parts. Spare parts shall adopt adequate protection in suitable containers, which can carry on the storage conditions at the scene, and shall be required to pay four detailed breakdown spare parts catalog.

全部備件必須在試驗完成之前交付,并且在備件轉交后發出接管證明書。

 All spare parts must be finished in the test before delivery, and after the spare parts to the taking over certificate.

2.13測量器和工具

 承包商要求提供成套工具包括服務,維修和設備拆卸必要的扳鉗和特別工具,并放置在合適墻體上安裝的鋼櫥里。工具標識有不能移除的標簽,以及一個工具的詳細一覽表。鋼櫥配有鎖和鍵鑰匙。扳鉗和工具允許:

2.13 Meter and tools

Contractor is required to provide complete sets of tools including service, maintenance and removal of the necessary wrench and special tools, and placed on the right wall installation of the steel in the cupboard. Tool logos can't remove the labels, as well as a detailed list of tools. The key steel cabinet is equipped with a lock and key. Wrench and tools shall be allowed:

-在場地上進行修理和校準

-設備組件的拆卸

-可以在車間里由雇主的有經驗的操作和維護人員進行修理。

- Ground repair and calibration

- Equipment components removing

 - It is applicable to arrange experienced employers in the workshop of the operation and maintenance personnel for repair.

2.14試運行和驗收

 在安裝完成之后,承包商將安裝投入運行,并且使設備在滿負荷條件下連續運行4 周。雇主提供必要的操作人員,在承包商的指示下進行正確的施工作業和整個設備的運行操作。買主提供電源和水源。

2.14 Commissioning and acceptance

 After the installation is complete, contractor will be installed in operation, and make the equipment continuous operation at full load under the condition of 4 weeks. Employers shall provide necessary operation personnel, under the instructions of the contractor to correct construction and operation of the entire equipment. Buyer shall provide the power supply and water.

 如果設備的性能在不少于一周通過連續運行時期,一直到4 周試運轉結束,產生的原水和壓力遵循說明,并且輔助設備運轉無故障, 工程師接受設備并且發行一份暫時的證明書。不影響設備操作的較小缺陷不耽誤這樣的影響證明書的發行,但承包商必須在接到工程師的書面通知后盡快彌補缺陷。

 If the performance of equipment is fail to has a success operation less than a week, through continuous operation period till the end of four weeks test run, the raw water and the pressure shall follow the instructions, and auxiliary equipment failure-free operation, engineer accepts equipment and issue a certificate of temporary. Does not affect the operation of small defects do not delay the issue of the influence of such certificate, the contractor must make up for the defects as soon as possible upon receiving the written notice from the engineer.

 在第2保證試驗的成功之后,發行完工的最后證明書,在保證書發行的第一個季節后的一個干燥或者多雨的季節的中間期間處理測試。

 After 2 insure the success of the test, the issuance of certificate of completion at the end of the, after the first season of the bond issuance of a dry or handling during the rainy season in the middle of the test.

 在擔保維護的時期,承包商負責保持全部安裝零部件在連續的正常運轉狀態的性能。任何有缺陷或者無效的組成部分要求在最短的時間內進行修理或者替換。

 During the guarantee period of maintenance, contractor shall be responsible for keeping all installed components in the performance of the continuous state of normal operation. Any defects or invalid part of the requirements in the shortest possible time for repair or replacement are not allowed.

 在12個月時間的維修末期,工程師要求檢查設備。如果設備的性能滿足說明要求,發行一份最后證明書。如果任何設備的性能沒有達到要求,項目維護期延長。

 In the late 12 months of maintenance, the engineer to check equipment. If the device performance meets the specification requirements, issue a certificate of the last. If any equipment performance is not up to par, extend the maintenance phase of the project.

下列時間表為合同最后驗收時提供。包括合同的技術規格說明和條件。

 The following schedule for the final acceptance of the contract, including technical specifications and conditions of the contract

 a.從開始日期到   月28日:施工和安裝階段包括管道試驗,結構防水試驗以及和管道和結構(如果有的話)的消毒。水和化學制品(如果有的話)的供應安置承包商的比率,價格包括在日程表里

 A. From start date to 28: construction and installation phases including pipe test, structure waterproof test and pipeline disinfection and structure (if any). Water and chemicals place (if any) for the supply of the contractor, the ratio of the price is included in the schedule

 b.原水生產(土木工程,E&M的安裝)必要的結構驗收。原水生產系統的灌溉。用手控方式起動操作:

  B. Raw water production (civil engineering, E&M installation) necessary structure acceptance. Raw water production system of irrigation shall follow the manual mode starting operation:

 c.在停車限制時期的 部分電容進行調整和檢查缺陷的操作。器械操作和SCADA操作。在該時期,在儀器和機器上進行部分試驗。雇主提供生產電源: 從  月28到  月30。

  C. During parking restrictions and check the defect to adjust the part of the capacitance of operation. Equipment operation and SCADA operation shall have a sound operation during this period; the part of the experiment was carried out on the equipment and machinery. Employers to provide power production: from March 28 to 30.

d.設備以設計能力運行,用只較小完工部分進行操作,完成日期和發行完成證明書:

 D. Equipment to design power run, with only small finished parts, complete date and issue a certificate of:

e.如果設備不能以設計能力操作,開始應用確定損失額:

  E. If the device will not work with design capability, start application to determine the losses: 30th for each month

f. 設備暫時接管:

  F. Equipment temporarily under supervision:

g. 承包商協助設備操作:

G. Contractor assists equipment operation:

h.雇主的暫時接管(僅限于雇主):

 H. Employer temporarily take over (limited to the employer):

i.實際完成,全部投產和進行第1次綜合試驗保證良好的符合性:

 I. The actual completion, all production and first comprehensive test to ensure the good compliance:

j.在第1次綜合試驗成功之后發放5%的留存款項:

 J. In the first comprehensive test to issue 5% of the retention money after success:

k.如果第1次綜合試驗成功并保證良好的符合性,發布LWL或者HWL的最后驗收合格證:

 K. If first comprehensive test and ensure the conformity of the good success, publish LWL or the final acceptance certificate of HWL:

l.承包商(包括施工和費用總值)提供完工陳述文件: 在月33之前

 K. If first comprehensive test and ensure the conformity of the good success, publish LWL or the final acceptance certificate of HWL。

2014.6.9

  返回>>Top
-x