CHINESE国产老熟女_最新亚洲人成无码网站_四虎国产精品永久地址49_国产精品乱码高清在线观看

當前位置:首頁 > 翻譯學習

2024年翻譯課程信息

發布時間:2024-11-10      閱讀次數:317
2024年翻譯批改課程信息
前言:‍‍‍為什么需要翻譯批改?MTI考試中,多數學校357英語翻譯基礎段落翻譯占120分;而其它英語專業學碩(ma)考試,比如語言學或文學專業,個別科目中,段落翻譯分值占比超70分;專八考試中,翻譯部分所占分值非常高…,而對于CATTI考試,翻譯練習的意義及重要性不言而喻。
準備任何考試,翻譯都要早早重視起來,畢竟,語言和翻譯都是長期功力,無法一蹴而就,需要長時間大量練習、積累和譯后反思,方能增強語言功底和翻譯實力,從而在各類英語或翻譯類考試中游刃有余。根據這幾年學員實際情況,考前幾個月過來參加批改,總體效果不如長期練習(半年度和年度)指導或早點開始,而且早點開始練習,也能及早幫忙糾正錯誤的復習方向和方式方法以及理念,錯誤的復習方向和方式及理念會讓復習效果大打折扣,越到后面越積重難返‍
說到練習翻譯,最經典的模式無非翻譯完之后對照參考譯文草草修改,無法獲得進一步的提升,無法發現譯文中的錯誤,尤其涉及思維、邏輯處理以及具體細節等方面問題‍
因此,翻譯不可以閉門造車!因為無數考生的實踐證明,自己看自己的譯文,就好比加了一層濾鏡,很難發現自己譯文中存在的問題,需要另外一雙眼睛去審視你的譯文‍
(點擊圖片,放大查看)
為此,在過去六年前后超過700余位翻譯批改學員的批改經驗和心得的基礎上,今年(2024年)繼續開設翻譯批改課程,以下為具體信息介紹:
 
一、課程時長:月度班/季度班/半年班/全年班,多個時段可選
報名后具體開始練習日期學員自行決定,按照約定開始時間進行訓練
二、每周篇數:每周標準3篇(英漢、漢英交替進行)作業,長度不等,250-300字
三、選題來源:2024年題庫更新,選題來源更多,歷年各高校翻譯碩士入學考試翻譯真題、英語專業學碩入學翻譯真題、歷年CATTI真題及同等水平練習題、歷年各高校考博英語翻譯真題、以及《經濟學人》《紐約時報》等最新外刊文章資源,確保翻譯材料的專業性和題材多元化‍‍
四、適合人群:2025級翻譯碩士MTI備考考生、2025級MA(文學,語言學和翻譯學)學碩備考考生、備考CATTI二三級考試的伙伴以及想要提升語言水平、對翻譯感興趣的職場人士‍
五、日常安排每周五晚上提前布置下一周三篇精選的翻譯材料(word版),要求獨立完成,不借助任何字典或網絡工具,下個周二晚上12點前提交翻譯作業(word版)。收到翻譯作業后,我將逐詞、逐句查找翻譯問題,提出修改建議,給出詳細思路解析過程,并以word批注形式體現,周五下午晚點返回三篇精心批改后的譯文,針對批改材料若有疑問,可微信答疑‍
(點擊圖片,放大查看)
六、課程優勢:1.每周3篇翻譯作業及精心批改,提供翻譯指導,批改后若有疑問可微信答疑‍
2. 提供考研復習方法指導(復習備考方面的疑惑可以問我,前后五年,歷經700余位翻譯批改學員,相關考研及考證復習指導經驗豐富)‍(點擊圖片,放大查看)
3. 前期廣泛練習歷年各校翻譯真題以及來源廣泛的材料,出題類型涵蓋多個主題的文章,涵蓋各校出題類型,確保不偏科,均衡發展;考前一月可根據學校出題偏好,根據實際考試需求,調整練習材料,重點練習目標院校常考類型材料‍
4.精細批改,涉及具體字、詞、句、結構及文章邏輯的批改,逐詞、逐句查找問題,提出修改建議,擴充知識點,并以word批注體現。通過系統訓練,word精批,發現翻譯問題,指點筆譯方法和思維,助力翻譯水平和能力提升
5. 時間靈活,提前報名,確定名額,但實際開始練習時間由你自己定,到約定開始日期開始練習即可,開始練習后,如果某周臨時有事,當周請假即可,作業次數和機會保留‍‍‍‍‍
6. 批改精細度(字詞句、邏輯及思路處理、結構搭建等)以及練習篇數(一周標準3篇翻譯材料)位居全網前列
7. catti 考試計劃新調整,備考周期延長,反而容易導致裸考率更高,可加入翻譯批改班進行翻譯練習,保持手感,以批改班翻譯練習督促學習和復習,而且catti一年只考一次,無形中進一步提升通過的難度(本身通過率就不高,想不通官方為何如此調整),不建議想著考試前幾個月才開始備考和翻譯練習,那樣通過可能性微乎其微。可提早進行復習,一邊備考一邊加強翻譯練習,扎扎實實打基礎,老老實實輸入,提升考試通過率。
 
2024年11月10日
  返回>>Top
-x